Отправляя данные, я подтверждаю, что ознакомилась/ознакомился с Политикой в отношении обработки персональных данных, принимаю её условия и предоставляю ООО «РИА «Стандарты и качество» Согласие на обработку персональных данных.
Отправляя данные, я подтверждаю, что ознакомилась/ознакомился с Политикой в отношении обработки персональных данных, принимаю её условия и предоставляю ООО «РИА «Стандарты и качество» Согласие на обработку персональных данных.
Для приобретения подписки для абонементного доступа к статьям, вам необходимо зарегистрироваться
После регистрации вы получите доступ к личному кабинету
Зарегистрироваться Войти
В статье приведены методические ошибки перевода в ГОСТ ISO 9001–2011. Представлены отрывки из оригинального текста ISO 9001:2008, соответствующий перевод в ГОСТ ISO 9001–2011, а также перевод и комментарии автора.
Ключевые слова: ошибки перевода, межгосударственный стандарт, синхронизация технических норм и регламентов.
Автор:
Владимир Алексеевич Качалов
Сеньор-аудитор TÜV International Certification по ISO 9001:2008